Weenglish
Weenglish
vocabulary
новые слова
vocabulary
новые слова
веселый английский
анекдоты
Анекдоты про школу на английском языке подборка с переводом

Анекдоты про школу на английском языке подборка с переводом

Летние каникулы закончились, и это не повод для смеха. Но вы можете вернуться в класс с улыбкой на лице, благодаря этим забавным анекдотам о школе. Знаете, смешные анекдоты про школу на английском? Тогда пополните свой запас анекдотов еще на парочку смешных историй.

Интересные шутки про школу

Ниже мы предлагаем прочитать и весело провести время с друзьями, рассказывая шутки про школу на английском языке:

Анекдот Перевод
Why do magicians do so well in school? I don’t know. Why? They’re good at trick questions. Почему фокусники так хорошо учатся в школе? Не знаю. Почему? Они хороши в вопросах с подвохом.
Hey, Mom, I got a hundred in school today! That’s great. What in? A 40 in Reading and a 60 in Spelling. Эй, мама, я сегодня получил сотню в школе! Это здорово. Что в? 40 по чтению и 60 по правописанию.
What did you do at school today? We did a guessing game. But I thought you were having a math exam. That’s right! Что ты делал сегодня в школе? Мы играли в угадайку. А я думала, у тебя экзамен по математике. Вот именно!
Why did you eat your homework, Joe? Because I don’t have a dog. Почему ты съел свою домашнюю работу, Джо? Потому что у меня нет собаки.

Основные особенности шуток про школу на английском языке

Юмор глубоко укоренен в культуре и особенностях каждого народа. Таким образом, то, что воспринимается как смешное для одного общества, может не являться смешным для другого. Даже отношение к собственному настроению может быть разным.

Ярким примером этого являются различные взгляды на западную и восточную культуру юмора. Первые воспринимают это как естественную черту жизни и используют везде и всегда, когда это возможно. У ориенталов более узкий взгляд. Тем не менее, в вопросе шуток можно отметить некоторые общие черты:

  • краткость. Одной из главных характеристик анекдота является его краткость. Шутка должна быть краткой и идти прямо к делу. Тот, кто рассказывает анекдот, должен предоставить только те данные, которые необходимы аудитории для понимания ситуации. Этот вид юмористического дискурса должен стремиться к абстракции, сгущению деталей и исключению второстепенных элементов. Таким образом, они становятся доступным для собеседников;
  • функция воспроизведения. Шутки выполняют игровую функцию. Это означает, что они не имеют утилитарной цели, а используются для получения удовольствия посредством упражнения воображения и фантазии. По этой причине повествование не обязательно апеллирует к логике или связности;
  • эффект неожиданности. В общем, эффект неожиданности или неожиданный конец — это то, что способствует комичности шутки. Для этого в шутках обычно используют двусмысленные слова, непредсказуемое сочетание слов, насмешку или просто ерунду. Больше, чем словесное содержание, разрыв ожидаемого придает изящество и гарантирует успех шутки;
  • несколько персонажей. Количество персонажей в анекдоте обычно очень мало. Во многих случаях это стереотипные персонажи: толстые, наивные, скупые;
  • социальный характер. Помимо своей коммуникативной функции, шутка представляет собой социальный акт. В этом социальном акте участвуют рассказчик шуток и аудитория. Первый выбирает время, место и соответствующую ситуацию. Зрители тоже участвуют, одобряя или не одобряя своим смехом это взаимодействие.
← Биномы, binomial pairs – что это в английском языке, примеры выражений
Виды алкоголя на английском языке: список названий с переводом на русский →

Будьте первым, кто оставит комментарий