Weenglish
Weenglish
vocabulary
новые слова
vocabulary
новые слова
vocabulary
новые слова
Идиомы в английском языке с едой: подборка фраз с переводом на русский

Идиомы в английском языке с едой: подборка фраз с переводом на русский

Идиомы в английском языке с едой – искривленные и часто непредсказуемые наборы слов могут немного запутать человека, потому что их значение трудно вывести из отдельных частей. Однако идиомы и заезженные выражения придают языку особый характер и колорит. Именно благодаря им мы звучим более естественно, а наша речь приобретает цвет. Это хорошая идея использовать свое воображение при изучении английских идиом. Для идиом хорошо работает построение ассоциаций и придумывание историй.

Идиомы, связанные с едой – их особенности

Идиома — группа слов, значение которых отличается от общего значения каждого слова. Если вы используете набор фраз и идиом, это первый признак высокого уровня владения английским языком. Однако идиомы знают немногие, важно уметь их применять. Одно и то же выражение может быть уместно в разных ситуациях.

Для ускорения запоминания высказываний целесообразно разделить их на тематические подгруппы. В этой статье мы обсудим эти идиомы, связанные с едой. Мы постарались сделать примеры, наиболее точно объясняют значение указанных выражений. Также вы можете найти объяснение, которое поможет вам лучше запомнить новую для вас фразу.

Список наиболее популярных английских идиом, связанных с едой

У большинства людей мысли зачастую вращаются вокруг еды, поэтому английские идиомы будут довольно аппетитны:

  • have your cake and eat it (too) – дословно «вы не можете иметь свой пирог и съесть его тоже», решите, что для вас важнее - сохранить свои сбережения или обзавестись новым смартфоном. Фраза уместна для тех, кто плохо принимает решения;
  • butter someone up – переводится умаслить или подмазать кого-либо. Очень важно включить воображение в изучении новых выражений и фраз. Если вы хотите, чтобы кто-то делал то, что вы хотите, англичане предлагают вам истинно британское решение. Обмазывайте собеседника маслом, и тогда он обязательно выполнит ваши просьбы;
  • selling like hotcakes – разлетаются, как горячие пирожки. В данном случае имеется ввиду популярность и востребованность того продукта, о котором в контексте идет речь;
  • break sugar on someone’s back – комментировать поведение;
  • put all the eggs in one basket – эта идиома весьма любезна для нас, потому что нетрудно вывести ее значение. Представьте себе отпуск в деревне, а если вы более современны, то подумайте о загородном уединении. Вы идете к своему курятнику, собираете яйца в корзину, а по возвращении выбрасываете корзину со всем ее содержимым. Не надо было ставить все на одну карту;
  • it’s not my cup of tea – идиома используется не только на кухне. Используйте ее, чтобы вежливо сообщить собеседнику, что вас что-то не интересует или что вы чем-то не увлекаетесь;
  • a smart cookie – использование данной идиомы подходит, к примеру, для описания крутого парня или для цели кого-то похвалить и сделать комплимент.

Идиомы, связанные с едой, могут немного свести с ума, ведь большинство из них скрывает под «вкусными» словами совсем другое значение.

← Идиома for the time being, give a hard time, in no time, in this day and age: переводом: примеры
Идиомы на английском про любовь: подборка, перевод на русский →

Будьте первым, кто оставит комментарий